Handelingen 9:19

SVEn als hij spijze genomen had, werd hij versterkt. En Saulus was sommige dagen bij de discipelen, die te Damaskus waren.
Steph και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλοσ μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας
Trans.

kai labōn trophēn enischysen egeneto de o saulos̱ meta tōn en damaskō mathētōn ēmeras tinas


Alex και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας
ASVand he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
BEAnd when he had taken food his strength came back. And for some days he kept with the disciples who were in Damascus.
Byz και λαβων τροφην ενισχυσεν εγενετο δε ο σαυλοσ μετα των εν δαμασκω μαθητων ημερας τινας
Darbyand, having received food, got strength. And he was with the disciples who [were] in Damascus certain days.
ELB05Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber etliche Tage bei den Jüngern, die in Damaskus waren.
LSGet, après qu'il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas.
Peshܘܩܒܠ ܤܝܒܪܬܐ ܘܐܬܚܝܠ ܘܗܘܐ ܝܘܡܬܐ ܠܘܬ ܬܠܡܝܕܐ ܗܢܘܢ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܒܕܪܡܤܘܩ ܀
SchEr war aber etliche Tage bei den Jüngern zu Damaskus.
WebAnd when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples who were at Damascus.
Weym after which he took food and regained his strength. Then he remained some little time with the disciples in Damascus.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen